
Overview of technical writing in regulatory documents
• Discussion of the main concerns of technical writing in English with regard to communication, organisation of information, style and language use
Practical session
• Analysis of examples of well written and less well written passages taken from the Common Technical Document
Linguistic aspects of documents for regulatory submission
• Review of the main grammatical and lexical constraints of writing technical documents, responses to the Authorities
Practical session
• Specific exercises on various aspects of English syntax and usage in the context of writing documents for regulatory...
Overview of technical writing in regulatory documents
• Discussion of the main concerns of technical writing in English with regard to communication, organisation of information, style and language use
Practical session
• Analysis of examples of well written and less well written passages taken from the Common Technical Document
Linguistic aspects of documents for regulatory submission
• Review of the main grammatical and lexical constraints of writing technical documents, responses to the Authorities
Practical session
• Specific exercises on various aspects of English syntax and usage in the context of writing documents for regulatory submission
Stylistic differences between technical french and technical english
• Input on the main differences in sentence structure, usage and vocabulary with examples taken from parts of the Common Technical Document, correspondence with the Authorities
Workshop
• Write a short excerpt from the Common Technical Document (Quality section), a response to the Authorities based on information provided in French
Questions and feed-back
• Responses to specific questions from participants related to writing in Regulatory Affairs
Practical session
• Row to deal with various correspondences with regulatory authorities
n'afficher que l'extrait du programme...
Les participants doivent avoir un niveau d’anglais « opérationnel ».
Ce stage se déroule complètement en anglais (oral et écrit).
La troisième journée à distance permettra aux participants de mettre en pratique les connaissances acquises lors des deux premiers jours. Elle sera également consacrée à des rédactions techniques, et un travail sera demandé aux participants pour cette troisième journée.
Graham SMITH : de langue maternelle anglaise, il est formateur spécialisé et consultant linguistique auprès des professionnels de l’industrie pharmaceutique depuis plus de quinze ans. Après avoir occupé pendant plusieurs années le poste de formateur/conseil linguistique au sein d’un laboratoire français, il crée sa propre structure de conseil, Grasco.
Méthode D
Exercices d’écoute et/ou de rédaction en anglais; la taille du groupe permet des corrections personnalisées au bénéfice de chaque participant.
Vidéo projection, remise d’une documentation pédagogique.
Travail personnel à effectuer en intersession (stages de 3 jours uniquement).